ЛЕКТОРАТИ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ В НІМЕЧЧИНІ
Основними центрами викладання української мови в Німеччині саме в рамках україністичних студій до сьогодні вважаються Український Вільний університет у Мюнхені та Грайфсвальдський університет. Однак предмет «Українська мова» протягом останніх десятиліть неодноразово з’являється також у навчальних планах багатьох німецьких вишів, в яких проводяться ширші слов’янознавчі дослідження. Це інститути славістики в таких містах як Бохум, Бамберг, Геттінген, Мюнхен, Берлін, Ольденбург, Лейпциг, Віттенберг, Мюнстер та ін.
Зацікавлення вивченням української мови особливо зросло та стало виразно помітним після подій на Майдані у 2014 році. Так, зокрема, у Гумбольдтському університеті в Берліні вже у 2015 році був започаткований курс «Українська мова як іноземна» для студентів-славістів, організовано обмін студентів у рамках навчальної програми Еразмус, проведено семінари для викладачів української мови як іноземної в Німеччині тощо. Це все, безумовно, сприяло поширенню знань не тільки про українську мову, її граматику та лексику, але й історію, культуру та суспільство сучасної України. Студенти, які опанували українську мову нехай тільки на базовому рівні, отримували таким чином ключ до автентичних джерел інформації про нашу країну.
Чудовим прикладом успішного результату у вивченні української мови може стати публікація роману Валер’яна Підмогильного «Місто» німецькою мовою, серед перекладачів якого є ім’я Лукаса Йоури (Lukas Joura). Лукас був одним із перших слухачів згаданого вище українського курсу в Гумбольдтському університеті, а згодом навчався на україністиці в університетах Львова та Києва.
Важливими ініціативами є також започаткування курсів української мови у так званих «Народних університетах» (Volkshochschulen), які мають досить широкий спектр навчальних курсів для подальшого особистого розвитку.
У жовтні у німецьких університетах розпочався зимовий семестр 2022/2023 і він, безумовно, буде дуже знаковим для предмета «Українська мова як іноземна». Так, наприклад, Мовний центр Європейського університету Віадріна у Франкфурті-на-Одері пропонує три курси для різних рівнів володіння мовою – як для початківців, так і тих, хто вивчав українську мову раніше і вже складав екзамен з цього предмету. Серед них один курс називатиметься «Українознавство: історія, культура, суспільство», який задуманий як свого роду розмовний клуб для тих, хто володіє українською та хотів би удосконалити свої мовні навички.
У цьому контексті варто згадати іншу ініціативу Європейського університету Віадріни – двотижневий курс з вивчення української мови для всіх охочих відкрити для себе Україну саме у мовному аспекті. Слухачами можуть стати як співробітники Віадріни, так і мешканці так званого Двоміста – німецького Франкфурта-на-Одері та польських Слубіц.
До слова: З 2017 року Європейський університет Віадріна у Франкфурті- на-Одері позиціонує себе як єдиний вищий навчальний заклад у землі Бранденбург, де офіційно викладається українська мова: 2017 – 2019 у Мовному центрі, 2019 – 2022 на факультеті культурознавства і соціальних наук, із початком зимового семестру 2022 року знову у Мовному центрі Віадріни.
До цього варто додати також, що у 2018 році у Віадріні була заснована кафедра історії України (Entangled History of Ukraine), яку очолює професор Андрій Портнов.
Written by Lasarenko Olesia
Схожі статті
Портрет заради життя
Використовуючи різноманітні форми мистецтва, такі як малювання, скульптура або колаж, арттерапія відкриває простір для глибшого пізнання себе та зцілення душевних ран. Геройка нашої сьогоднішньої статті – неперевершено сильна жінка, яка змогла не тільки вистояти в...
LiterAktiv у Відні
Був жовтень 2021 року. Українська греко-католицька церква Св. Варвари у Відні — завжди потужний центр організації української діаспори — на реставрації, але в сусідньому з церквою приміщенні починають збиратися діаспоряни й проводити різноманітні заходи: від спільного...
Право на мрію
Крім тієї мрії, що в усіх? – перепитує Алекс. Ми сміємося. Ніч вже вимела з вітальні останні крихти вечірнього світла, і кімната непомітно занурилася в напівтемряву. Я сиджу навпроти свого давнього друга, який жене в Україну чергового "сталевого коня" для ЗСУ. Цього...
Підпишіться на оновлення
Отримуйте свіжі статті та не пропускайте виходи нових випусків журналів!